close

娜醬來的功課,就是每天要翻一篇天聲人語

話說 "天聲人語"是以前日文老師好說歹說,希望我們可以每天勤看勤翻譯的文章。

出現在朝日新聞上,對社會、政治有說批判的類似社論般的文章。

 

 

昨天試翻的一小篇文章,前後文兜不出來的,和娜醬討論到兩人是霧颯颯的。

 

最後的結論不是日文有待進步而是日本的政治好複雜阿!”..類似的感嘆

 

(ㄟ..我們搞錯方向了嗎?!)

http://www.asahi.com/paper/column.html

娜醬指示,對岸同胞也專門網頁可以參考。

http://noexit1943.blogspot.com/2010/04/blog-post_06.html#comments

 

除了有翻譯外,還有發音等標示的..

看吧 ~難怪對岸同胞可以趕上我們台灣,人家的努力就是不一樣 (慚愧阿!

我就挺佩服老共們的這種毅力的,不過搞不好他們是假藉翻譯之名,來抒發對本身當今政治、社會現象之不滿吧..(想太多)..

 

2010新願望: 每日一篇天聲人語….

arrow
arrow
    全站熱搜

    Loveolivechen 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()