close
娜醬來的功課,就是每天要翻一篇 “天聲人語”。
話說 "天聲人語"是以前日文老師好說歹說,希望我們可以每天勤看勤翻譯的文章。
出現在朝日新聞上,對社會、政治有說批判的類似社論般的文章。
昨天試翻的一小篇文章,前後文兜不出來的,和娜醬討論到兩人是霧颯颯的。
最後的結論不是 “日文有待進步”而是 “日本的政治好複雜阿!”..類似的感嘆
(ㄟ..我們搞錯方向了嗎?!)
http://www.asahi.com/paper/column.html
娜醬指示,對岸同胞也專門網頁可以參考。
http://noexit1943.blogspot.com/2010/04/blog-post_06.html#comments
除了有翻譯外,還有發音等標示的..
看吧 ~難怪對岸同胞可以趕上我們台灣,人家的努力就是不一樣 (慚愧阿!)
我就挺佩服老共們的這種毅力的,不過搞不好他們是假藉翻譯之名,來抒發對本身當今政治、社會現象之不滿吧..(想太多)..
2010新願望: 每日一篇天聲人語….
全站熱搜
留言列表